◆ New Entries

映画の翻訳字幕を作って公開した男、逮捕。業界団体「作者から詳細な指示書がある正規字幕と違い、非公式では作品意図が伝わらず問題」


http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20160706-00000053-impress-sci

京都府警察本部サイバー犯罪対策課などが5日、映画の字幕データを違法に作成してインターネットで公開したとして、東京都の54歳の男性を著作権法違反容疑で逮捕した。
株式会社日本国際映画著作権協会(JIMCA)が同日、明らかにした。JIMCAによれば、こうした行為での逮捕者は日本で初めて。

映画「ポルターガイスト」の音声部分を、著作権者である米国の映画会社から許諾を得ることなく、日本語に翻訳して字幕データを作成し、字幕データベースサイトにアップロードしていたというもの。
男性は容疑を認めているという。「ポルターガイスト」は2015年公開の作品で、日本では劇場未公開。
2016年4月に日本語版ブルーレイ/DVDが発売されているが、男性が字幕をアップロードしたとされる2015年5~6月時点では日本語版は提供されていなかった。

こうした字幕データベースサイトでは、各国語の翻訳版が提供されていない作品などの字幕データが大量に公開されているが、JIMCAによると、たとえ“善意”で作成・公開しているつもりであっても、著作権侵害にあたると説明。具体的には、映画の音声部分を、インターネットのサーバー上にアップロードする目的で無断で翻訳する行為は、著作権法27条の翻訳権の侵害、それらを映画会社に無断でインターネット上にアップロードする行為は、同法23条1項の送信可能化権の侵害だとしている。

JIMCAによると、正規の字幕を作成するにあたっては、作者からの詳細な指示書があり、それに基づいて翻訳家が各国語に翻訳しているという。指示書を見ずに作成される非公式の字幕は、作者の意図が明確に伝わらない問題もあるとしている。

なお、海外では、無許諾の字幕作成・アップロード者を米国の映画会社が告訴し、摘発に至った事例がすでにアジア太平洋地域のいくつかの国であるという。

このほか、京都府警察本部サイバー犯罪対策課などは5日、違法に作成・アップロードされた映画字幕を悪用して映画ファイルを作成し、著作権者に無断でファイル共有ソフト「Perfect Dark」上にアップロードしていた東京都の58歳の男性も逮捕している。


 
18 :
2016/07/07(木) 09:38:53.17 ID:TrJAu0TjM0707
これはおったまげー

3 :
2016/07/07(木) 09:35:35.79 ID:fG5ZXDK0M0707
しかし作者の苦情はスルーします

4 :
2016/07/07(木) 09:35:51.73 ID:CLyReeWr00707
地の利=利権かなるほど

6 :
2016/07/07(木) 09:36:06.54 ID:mIfAREx000707
うん、犯罪だね

8 :
2016/07/07(木) 09:37:02.62 ID:sKZ/nFb0a0707
そんな建前いらないから

10 :
2016/07/07(木) 09:37:13.09 ID:mIfAREx000707
ただの犯罪だろ

11 :
2016/07/07(木) 09:37:15.03 ID:13P7fn4p00707
ソース読んだが、これ逮捕までしなくても黙って削除でよかったんじゃないの?

15 :
2016/07/07(木) 09:37:54.47 ID:iidnt1iJd0707
戸田奈津子犯罪者説

27 :
2016/07/07(木) 09:42:01.62 ID:j83zNcPy00707
誰がどう見てもただの犯罪じゃねーか

31 :
2016/07/07(木) 09:42:41.43 ID:fJArsvPLp0707
じゃあ戸田奈津子も逮捕しろよ

37 :
2016/07/07(木) 09:43:46.64 ID:aDKlZ/Mzd0707
YouTubeの自動翻訳とかもアウトなんかしら?

75 :
2016/07/07(木) 09:49:29.92 ID:fZQqaeHsM0707
>>37
ストリーミングだからセーフとか訳の分からない解釈されるんだろうな


39 :
2016/07/07(木) 09:44:55.01 ID:1iYh5jpHM0707
映画オタクの町山も戸田奈津子の誤訳ボロクソに貶してたけど当の本人も歌詞を滅茶苦茶に誤訳したり俗語の解説間違ってたりあれだよね
他人の語学力を馬鹿にする奴はいずれ自分も同じ目に合うんだよなあ


40 :
2016/07/07(木) 09:44:58.47 ID:PnfKVh0500707
は?文字が音の著作を侵害とかマジで言ってるの

44 :
2016/07/07(木) 09:46:18.49 ID:HupsyKlP00707
こんなんおかしいだろ、能力がある人はどこかが雇うかすればいいのに
自動翻訳自体アウトだろこれ、ソフト開発やらの技術革新を阻害する


45 :
2016/07/07(木) 09:46:23.84 ID:gy2Xi7MJK0707
映画だと長すぎてあんまないが洋楽だと自分で翻訳してみたとか
ここはこういう訳のが合ってる的なのネットに公開してるやついるけどアレもアウトになるのか?


357 :
2016/07/07(木) 12:33:55.34 ID:6k4OngIy00707
>>45
前者は分からんが後者はただの批評目的だからセーフ
もちろん引用要件満たしてる前提で


46 :
2016/07/07(木) 09:46:36.55 ID:K2m7VUfJ00707
利権業界だな
朝鮮人が入り込んでしまっているだけはある腐れ業界映画界


53 :
2016/07/07(木) 09:47:15.13 ID:pOfWsZHhM0707
>>46
マジかよ
字幕サイトのおかげで日本語版が出ないインド映画DVDやブルーレイを見ることができたのに

朝鮮人関係なくね?


59 :
2016/07/07(木) 09:48:01.09 ID:1iYh5jpHM0707
>>46
我々在日が優秀で誇らしいわ


251 :
2016/07/07(木) 10:37:48.55 ID:VOiOd8g8d0707
>>46
在日が牛耳ってない業界教えて


52 :
2016/07/07(木) 09:47:09.12 ID:IvQKvTdMa0707
え?映画本編を違法アップロードしたわけではなく、
ただの自作の字幕データうpしただけで逮捕?
しかもその理由が「公式の字幕は作者の意図が
明確に伝わらない」から…?

さすがに頭おかしいんじゃないか


54 :
2016/07/07(木) 09:47:16.18 ID:J/7ImM9N00707
公式の翻訳にも関わらず作者の意図が伝わらないくそみたいなやつのほうがよっぽど悪質なんだが

56 :
2016/07/07(木) 09:47:43.03 ID:yk13KvH+00707
俺も字幕翻訳はするが
著作権上アウトなのは怖くてやらんわ
切れてるのですらどっかで引っかかってんじゃないかと思うのに


57 :
2016/07/07(木) 09:47:44.31 ID:Hi9MUqA/00707
srtファイルだろ
そんなもので逮捕するのかよジャップポリスは。映画は小説じゃねえんだぞ。
作品意図が伝わらないのが問題なら戸田奈津子みたいな奴は即効クビにできる制度作るべき


60 :
2016/07/07(木) 09:48:09.37 ID:q1vqRGBQ00707
これyoutubeの自動翻訳もアウトになるの?

61 :
2016/07/07(木) 09:48:16.99 ID:p/q0u84E00707
場合によっちゃ犯罪かもだぜ

投稿・戸田奈津子


62 :
2016/07/07(木) 09:48:18.41 ID:P6i43sL/00707
日本語字幕まるごと無料で読めるなら
これ読んで済ませば良いや ってなる奴絶対出てくるよね
こういうのを防ぐ為なんだから仕方ない


63 :
2016/07/07(木) 09:48:20.07 ID:aDKlZ/Mzd0707
これだとニコ動の総統閣下シリーズとかも完全アウトやろな

64 :
2016/07/07(木) 09:48:22.18 ID:mkrQVJjh00707
逮捕の理由は分かったが
日本で未翻訳ってさっさと翻訳して日本で公開しろよ役立たず


65 :
2016/07/07(木) 09:48:25.38 ID:QEZE+10c00707
はよ戸田奈津子逮捕せえや

何が韋駄天バトルシップ艦隊じゃ


66 :
2016/07/07(木) 09:48:27.57 ID:i9WDu5Fi00707
未公開作品の字幕とかそれこそフェアユースの範囲じゃないのか?

67 :
2016/07/07(木) 09:48:28.21 ID:gDlJ+WB100707
JIMCAによると、正規の字幕を作成するにあたっては、作者からの詳細な指示書があり、それに基づいて
翻訳家が各国語に翻訳しているという。指示書を見ずに作成される非公式の字幕は、作者の意図が
明確に伝わらない問題もあるとしている。

じゃあ戸田奈津子も逮捕しろよ


73 :
2016/07/07(木) 09:49:17.34 ID:0nvzuvbs00707
こんなマイナー映画知らんしたいした被害も出てないんじゃないの

76 :
2016/07/07(木) 09:49:32.46 ID:f3yacnRM00707
普通に違法
擁護してる犯罪者一味も通報しとけ


77 :
2016/07/07(木) 09:49:37.15 ID:nR0dOJN5a0707
利権って怖いな

79 :
2016/07/07(木) 09:49:47.12 ID:PnfKVh0500707
誰かの娯楽がまたひとつ減るのか

80 :
2016/07/07(木) 09:49:59.89 ID:PdpK/lYpa0707
先に注意とか無かったのかな
いきなり逮捕は酷いな


83 :
2016/07/07(木) 09:50:08.41 ID:KVs3CaQ200707
嫌なら見るな
どうせつまらない映画だろ


85 :
2016/07/07(木) 09:50:27.85 ID:1iYh5jpHM0707
ファンサブ文化が隙間を埋めて市場ができたら美味しく頂く
理に適ってるネ


89 :
2016/07/07(木) 09:51:07.03 ID:gDlJ+WB100707
これで逮捕の意味が分からんよなあ・・・

98 :
2016/07/07(木) 09:52:51.64 ID:8AHAUvPk00707
こないだのテロでやられた団体じゃねーか
因果応報だったんだなざまあ見やがれ上級


106 :
2016/07/07(木) 09:54:39.64 ID:ksxZ+JGp00707
翻訳したら逮捕とかもう無茶苦茶だな

108 :
2016/07/07(木) 09:54:55.38 ID:1tHHm1DY00707
翻訳サイトほとんど死亡じゃねーの

115 :
2016/07/07(木) 09:56:39.20 ID:+dU4fyvSM0707
ニコ動の嘘字幕動画も規制だな

116 :
2016/07/07(木) 09:56:47.52 ID:P6i43sL/00707
自分で翻訳して自分だけで楽しむのはセーフだけど
それを公開したらアウトなのよ
逆にこれがセーフになったら正規のソフトなんて誰も買わなくなっちゃうよ


121 :
2016/07/07(木) 09:58:09.76 ID:gDlJ+WB100707
これが犯罪で戸田奈津子が犯罪じゃないってなんかおかしくね?

122 :
2016/07/07(木) 09:58:29.17 ID:06JjmY8C00707
なら翻訳に苦情が来るようなオバサンは干せよ

125 :
2016/07/07(木) 09:58:56.30 ID:m/FdOvkA00707
まじかよ作者の詳細な指示書があるのにあんな字幕をするなんて戸田奈津子最低だな

126 :
2016/07/07(木) 09:59:00.27 ID:0xkUTP5Yd0707
映画のスクリプトなんかそこら中にばら撒かれてるのに
翻訳してアップしただけでお縄とか中世感が凄い

未公開だろうと新作映画でやられると腹立つから見せしめで逮捕やろなぁ


128 :
2016/07/07(木) 09:59:54.08 ID:mPZpJXHbM0707
某ドラマでもろジャップ製の硬貨を中国製とかいってたのは詳細な指示書の賜物なの?

130 :
2016/07/07(木) 10:00:45.04 ID:DFMJDoJYM0707
海外だったらゲームとか誰もしないから勝ってに翻訳してるけど
そもそもジュラシックワールドで歯の所も意図してたのか


131 :
2016/07/07(木) 10:01:38.85 ID:bYoCVfVIa0707
トップギアの人はBSフジより遥かにいい仕事してたけどな
こういう才能拾って本職にスカウトするとかしないの


136 :
2016/07/07(木) 10:03:12.09 ID:ZtU5IRr1a0707
他人に親切にしたら捕まったでござる わけがわからないでござる

137 :
2016/07/07(木) 10:03:13.78 ID:fANVJziH00707
これがダメなら
たとえば
洋画じゃなく
日本語のセリフの書き起こしとかも
ダメってことか?
映画やドラマのセリフをテキストにしてネットに公開したら
それで逮捕ってことだよね?


138 :
2016/07/07(木) 10:03:29.14 ID:n12/VVHy00707
なんかこれで逮捕とか恐ろしいな

ナチス時代かよ


139 :
2016/07/07(木) 10:03:47.20 ID:8tCmRhRgd0707
アベンジャーズでも

ソーの電撃をアイアンマンが食らったときは
原語だと
ジャービス「400%充電されました」
トニー「そりゃすげえ」
みたいな感じだったのに
字幕だと「想定の400%のダメージです」ってなってた
パワーバランスが違ってくるよね


140 :
2016/07/07(木) 10:03:51.41 ID:guFf+v4Z00707
最近は海外ドラマも人気作なら早いから字幕ファイルの世話になってねえな

141 :
2016/07/07(木) 10:04:05.83 ID:pnKtKSy+d0707
どうして逮捕されたので?

143 :
2016/07/07(木) 10:05:01.08 ID:RA1nxs7h00707
こうやって取り締まるならマヌケな翻訳家を追放しろよ

144 :
2016/07/07(木) 10:05:05.98 ID:iiJqne7m00707
pd最強伝説とは何だったのか

145 :
2016/07/07(木) 10:05:21.04 ID:n12/VVHy00707
こんなん見るやつなんて

映画マニアか英語学習してるやつくらいだろ

それで逮捕とかどこの共産国だよ


146 :
2016/07/07(木) 10:05:22.64 ID:73EGxpKN00707
翻訳にも著作権があるんだぞ
この逮捕はおかしい

だから音声とか意味不明なこと書いてまぎわらしてる世論操作記事

裁判したら勝てるだろな


148 :
2016/07/07(木) 10:05:31.12 ID:QBPrtL8hM0707
映画の公開日が国ごとに差ありすぎるから
アナ雪とかも日本で映画公開されるころにはネットで海外版と日本語訳溢れかえってただろ


150 :
2016/07/07(木) 10:06:16.63 ID:zIIaUsFq00707
ファイル共有ソフトだと削除して終了できないから逮捕リスク高まるって前々から言われてたのに

151 :
2016/07/07(木) 10:06:16.66 ID:i/IHu4DdM0707
有志の日本語化modって犯罪なのか

152 :
2016/07/07(木) 10:06:38.58 ID:v1GoWFC900707
翻訳権の法益はどこにあるかが争点となる インターネットは言語の壁を容易に越える
自動翻訳プログラムの作成者すらも刑事罰の対象となりうる ようするに機械翻訳はお目こぼし状態にあるのだ
お目こぼしこそが利権の温床だ


154 :
2016/07/07(木) 10:07:20.43 ID:4UBiHcBe00707
なら 逮捕せにゃ!

155 :
2016/07/07(木) 10:07:21.10 ID:9PapvcXy00707
翻訳職人とか地味なの狙ってないで動画丸あげしてる奴とかもっと捕まえればいいのに

157 :
2016/07/07(木) 10:08:56.79 ID:s+bA3TDo00707
確かにアウトやな、あらすじ書いてアウトまでありうる

170 :
2016/07/07(木) 10:12:33.63 ID:RFiiRdp200707
>>157
うぃきぺでぃあ逮捕しなくちゃ!


159 :
2016/07/07(木) 10:09:20.20 ID:+eC496UT00707
公式であるゼニアジのFO3,4やSKYRIMの翻訳はクソじゃねーか
作品本来の意味が全く伝わらなくておかしな事になるレベル
有志の翻訳修正MODの製作者が逮捕されたらたまらんわ


160 :
2016/07/07(木) 10:09:36.05 ID:8Kd67Fn2A0707
翻訳業界って癒着と利権の陰湿な世界イメージしかない
音楽利権よりよっぽど黒いだろ


161 :
2016/07/07(木) 10:10:00.07 ID:Xg/oGbVy
訳わからん邦題付けられる映画も作者の意向汲んでの事なんだろうか

165 :
2016/07/07(木) 10:10:40.41 ID:aDKlZ/Mzd0707
著作権は親告罪だから権利者が訴えなければ黙認みたいなもんだけど
それでもまぁなんか納得いかん話だなぁ
翻訳ファイルで商売してたとかなら分かるけどさ


167 :
2016/07/07(木) 10:11:36.06 ID:FQMDdrGwp0707
戸田奈津子逮捕はよ

178 :
2016/07/07(木) 10:14:31.13 ID:fytojOkH00707
総統閣下シリーズの嘘翻訳もアウトなのか?

179 :
2016/07/07(木) 10:14:34.86 ID:NfzvhH8200707
俺の好きなドイツ製RPGは、有志が作った日本語化MODの出来に感動して公認(コメントだけなので半公認か)になった

182 :
2016/07/07(木) 10:15:31.39 ID:+JUWR4Dl00707
「シマを荒らされてむしゃくしゃしたので逮捕してやった」

185 :
2016/07/07(木) 10:18:05.73 ID:KZyPXgJV00707
英文並列にして個人的勉強ってすればいいだろ
あとはp2p
逮捕はおかしいが映画のサイトに直接うpは常識的に考えてねえわ
さっさと米口語お勉強サイトつくれよカスども


186 :
2016/07/07(木) 10:18:52.18 ID:IOfPDOi/00707
また京都府警か

189 :
2016/07/07(木) 10:19:34.16 ID:PvDWJrK500707
これで捕まるのかよ

洋楽の歌詞、自分で訳した訳詞だけ載っけててもアウトなんだろうか


191 :
2016/07/07(木) 10:20:35.25 ID:CXGBRhfT00707
英語教育に力を入れなかった政府が悪い無罪

195 :
2016/07/07(木) 10:21:26.59 ID:PLnjgA6fM0707
なにこの字幕利権

196 :
2016/07/07(木) 10:21:54.96 ID:coQuFFpH00707
詳細な指示書をガン無視して独自の物語を創って金貰ってるおばさんがいるらしい

201 :
2016/07/07(木) 10:23:00.49 ID:o3A9YkC800707
違法視聴の別件は確実だし捕まって当たり前
何かにつけて「素人にしては~」「素人だから~」の枕言葉がうざいだけ


209 :
2016/07/07(木) 10:24:56.37 ID:PbBNnySn00707
本の翻訳も映画の翻訳も老害だらけでやばい

213 :
2016/07/07(木) 10:26:07.32 ID:cT9MO9/6r0707
作者の意図と違うならこれは2次創作だからアリじゃないの?

216 :
2016/07/07(木) 10:27:13.07 ID:GHUgVa6P00707
ファンサブじゃないの?

218 :
2016/07/07(木) 10:28:38.23 ID:W7K6DlyRa0707
は?もう国抜けるわ

220 :
2016/07/07(木) 10:28:50.72 ID:UKnVfIoAd0707
翻訳逮捕に総統閣下がお怒りですって嘘字幕動画が上がりそう

226 :
2016/07/07(木) 10:30:00.93 ID:mTrnrv3Xr0707
>>220
ヒトラーの嘘字幕動画もアウトなのかな


223 :
2016/07/07(木) 10:29:07.22 ID:mY2GnxtdM0707
これ違法なんだな
何が何だか


225 :
2016/07/07(木) 10:29:57.46 ID:DOuwQlV600707
わからんわ
もしこれが正規日本語版DVDが発売された後で、英語の勉強がてら翻訳してみたよってアップされたものでも
逮捕されてたのか?それとも丸々1本翻訳が駄目だったのか?
学習目的で部分的な翻訳ならネットに死ぬほどあるけどあれも厳密にはアウトなのか?


271 :
2016/07/07(木) 10:55:15.72 ID:Uk4HhjYw00707
>>225
「文言」に著作性があれば全部アウト

歌詞だってそうでしょ。映画のセリフも同じだよ


229 :
2016/07/07(木) 10:30:36.59 ID:g2Lm9O3A00707
アメリカの映画業界とか世界一怖い著作権ヤクザだろ
そんなのに手を出したのが悪いな


236 :
2016/07/07(木) 10:33:32.52 ID:Kh4tGsIR00707
洋楽の歌詞の翻訳とかファンなら色々理解してるのに
商業翻訳だとアーティストの事何も知らずに訳すから
お菓子名古屋区(何故か変換ry)になって意味不明みたいな事がよくあるよね
逆に正規の翻訳の方が全く意図が伝わらないと言うね


237 :
2016/07/07(木) 10:33:42.16 ID:wmsiBtgx00707
閣下シリーズもアウトなのか
ぷるーんぷるん


242 :
2016/07/07(木) 10:34:46.77 ID:nlHLr7LA00707
「混沌の本質が何か分かるか?それは平等(fair)だ」
なんてセリフ聞いたら俺はは?は?は?ってなって
ジョーカーは基地外だからだなって思って興ざめする

でも「混沌の本質が何か分かるか?それ恐怖だ」でも
なんてセリフ聞いたら俺はは?は?は?ってなる

やっぱダークナイトは本質までは堀下がる事が出来なかった失敗作だ


244 :
2016/07/07(木) 10:34:52.92 ID:DG6crJqEa0707
マジで最近製作側からここはこう翻訳しろとか指示書があるって聞いた
ぶっちゃけそれをそのままやると物凄い見辛い字幕になるから説得してどうにかするとも聞いた


関連記事

コメント

名無しさん2016/07/08 (金) 17:40:02 ID:-
我らは銃士、結束は固い!(One For all,all for one!)
名無しさん2016/07/09 (土) 07:01:44 ID:-
こいつはコトだ!(I’m surprised that he was arrested.)
用心せにゃ。(By the way, the incompetent translator should die.)

英数字の比率が大きすぎるとかでコメントできなくて頭いきますよ~。これ半分安倍が英語禁止してるようなもんだろ。全角英数字は苦肉の策だったんですね~
それよりコメント欄で暴れてる奴は何とかできないんですかね?
名無しさん2016/07/09 (土) 11:57:57 ID:-
こういう記事の時に不便だから設定を変えてくれないものかねぇ。
管理人さんが見てたら対応してほしい

fc2の環境設定からブログの設定をクリックして、そこからコメントの設定の英数字フィルターを100%にすれば半角文字でも投稿できるようになるはずだよ
※自動フィルタが有効なので、禁止ワードが入ってるコメントは投稿できません…
※その禁止ワードは何か?管理人にもわかりません。FC2に聞いてください。
お名前
テキスト

トラックバック

トラックバックURL: https://newskenm.blog.2nt.com/tb.php/50735-9e4cb8a7